96 
 800x600 
  
    
  
 Normal 
 0 
 
 
 21 
 
 
 false 
 false 
 false 
 
 PL 
 X-NONE 
 X-NONE 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
    
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
   
 
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:Standardowy;
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-priority:99;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
	mso-para-margin:0cm;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";}
 
    Rosthand Akok, 13 lat, ma 2 siostry i brata. Nie chodzi do szkoły, uprawia pole. Hulajnogę zobaczył u starszego brata i zrobił sobie podobną. Może na niej zwozić rzeczy z pola.     Rosthand Akok, aged 13, he has 2 sisters and a brother. He does not go to school, he cultivates a field. When he saw his brother’s scooter, he made a similar one for himself. He can use it to bring things from the field.  Mbege, Cameroon

Rosthand Akok, 13 lat, ma 2 siostry i brata. Nie chodzi do szkoły, uprawia pole. Hulajnogę zobaczył u starszego brata i zrobił sobie podobną. Może na niej zwozić rzeczy z pola.

 

Rosthand Akok, aged 13, he has 2 sisters and a brother. He does not go to school, he cultivates a field. When he saw his brother’s scooter, he made a similar one for himself. He can use it to bring things from the field.

Mbege, Cameroon

   
  
 96 
 800x600 
  
    
  
 Normal 
 0 
 
 
 21 
 
 
 false 
 false 
 false 
 
 PL 
 X-NONE 
 X-NONE 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
    
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
   
 
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:Standardowy;
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-priority:99;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
	mso-para-margin:0cm;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";}
 
    Claudette Umutoni, 17 lat, uczennica 2 klasy szkoły średniej. Nie ma rodziców, mieszka u ciotki z jej 12 letnim synem.   Codziennie wstaje o 5 rano i zasypia o 19 (godzinę po zachodzie słońca). Po szkole pomaga uprawiać ziemię (fasolę), gotuje (zazwyczaj słodkie pataty), a rano chodzi modlić się do kościoła. Biblię wygrała na tomboli (loteria), organizowanej co roku w okolicach Bożego Narodzenia.  Jest dla niej najważniejsza, bo pomaga jej poznać słowo Boże i modlić się. Chce zostać lekarzem. Marzy żeby ktoś pomógł jej dalej uczyć się w szkole - brakuje jej części pieniędzy na czesne.     Claudette Umutoni, aged 17, in the 2nd year of secondary school. She does not have parents, she lives with her aunt and her 12-year old son.  Every day she gets up at 5 a.m. and falls asleep at 7 p.m. (an hour after the sunset). After school she helps with land cultivation (beans), she cooks (usually sweet potatoes) and in the morning she goes to church to pray. She won the Bible at a lottery organized every year around Christmas. It is the most important to her, because it helps her to know the Word of God and pray. She wants to be a doctor. She dreams that someone will help her study at school as she still lacks some money for the school fee.  Nyakinama, Rwanda

Claudette Umutoni, 17 lat, uczennica 2 klasy szkoły średniej. Nie ma rodziców, mieszka u ciotki z jej 12 letnim synem. 

Codziennie wstaje o 5 rano i zasypia o 19 (godzinę po zachodzie słońca). Po szkole pomaga uprawiać ziemię (fasolę), gotuje (zazwyczaj słodkie pataty), a rano chodzi modlić się do kościoła. Biblię wygrała na tomboli (loteria), organizowanej co roku w okolicach Bożego Narodzenia.  Jest dla niej najważniejsza, bo pomaga jej poznać słowo Boże i modlić się. Chce zostać lekarzem. Marzy żeby ktoś pomógł jej dalej uczyć się w szkole - brakuje jej części pieniędzy na czesne.

 

Claudette Umutoni, aged 17, in the 2nd year of secondary school. She does not have parents, she lives with her aunt and her 12-year old son.

Every day she gets up at 5 a.m. and falls asleep at 7 p.m. (an hour after the sunset). After school she helps with land cultivation (beans), she cooks (usually sweet potatoes) and in the morning she goes to church to pray. She won the Bible at a lottery organized every year around Christmas. It is the most important to her, because it helps her to know the Word of God and pray. She wants to be a doctor. She dreams that someone will help her study at school as she still lacks some money for the school fee.

Nyakinama, Rwanda

   
  
 96 
 800x600 
  
    
  
 Normal 
 0 
 
 
 21 
 
 
 false 
 false 
 false 
 
 PL 
 X-NONE 
 X-NONE 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
    
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
   
 
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:Standardowy;
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-priority:99;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
	mso-para-margin:0cm;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";}
 
    Floriane Metenla, 12 lat, ma brata i 2 siostry, ojciec nie żyje, mieszka z mamą. Po szkole przygotowuje posiłki, zwykle kuskus z manioku z liśćmi. Tylko przy pomocy tego kijka, który sama wycięła sobie w lesie, może przyrządzić kuskus. Chce zostać lekarzem. W ręce trzyma jajko, które zaraz ugotuje i zje.     Floriane Metenla, aged 12, she has a brother and 2 sisters, her father is dead, she lives with her mother. After school she prepares meals, most often kuskus from manioc with leaves. She can make kuskus only by means of the stick, which she has cut by herself in the forest. She wants to be a doctor. In her hand she is holding an egg, which she is going to cook and eat in a moment.  Ouama, Cameroon

Floriane Metenla, 12 lat, ma brata i 2 siostry, ojciec nie żyje, mieszka z mamą. Po szkole przygotowuje posiłki, zwykle kuskus z manioku z liśćmi. Tylko przy pomocy tego kijka, który sama wycięła sobie w lesie, może przyrządzić kuskus. Chce zostać lekarzem. W ręce trzyma jajko, które zaraz ugotuje i zje.

 

Floriane Metenla, aged 12, she has a brother and 2 sisters, her father is dead, she lives with her mother. After school she prepares meals, most often kuskus from manioc with leaves. She can make kuskus only by means of the stick, which she has cut by herself in the forest. She wants to be a doctor. In her hand she is holding an egg, which she is going to cook and eat in a moment.

Ouama, Cameroon

   
  
 96 
 800x600 
  
    
  
 Normal 
 0 
 
 
 21 
 
 
 false 
 false 
 false 
 
 PL 
 X-NONE 
 X-NONE 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
    
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
   
 
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:Standardowy;
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-priority:99;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
	mso-para-margin:0cm;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";}
 
    
  
 96 
 800x600 
  
    
  
 Normal 
 0 
 
 
 21 
 
 
 false 
 false 
 false 
 
 PL 
 X-NONE 
 X-NONE 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
    
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
   
 
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:Standardowy;
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-priority:99;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
	mso-para-margin:0cm;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";}
 
    Grâce Uwizeyimana, 13 lat, uczennica 6 klasy szkoły podstawowej. Jej rodzice i siostra nie żyją. Mieszka w domu z babcią i czwórką innych dzieci, kuzynów i dalszą rodziną. Po szkole nosi wodę do domu, zbiera chrust na opał i pomaga babci przyrządzać jedzenie.  Radio należy do jej babci. Lubi je, bo może w nim słuchać wiadomości. Zwykle słucha rwandyjskiego Radia Maryja. W przyszłości chce zostać siostrą. Marzy, by wiedzieć więcej o Bogu.     Grâce Uwizeyimana, aged 13, a 6th grade student of primary school. Her parents and sister are dead. She lives with her grandmother and 4 other children, cousins and members of her extended family. After school she fetches water home, collects brushwood and helps her grandmother prepare food.  The radio belongs to her grandmother. She likes it, because it lets her listen to the news. She usually listens to a religious radio station. In the future she wants to be a nun. Her dream is to know more about God.  Ruhango, Rwanda

Grâce Uwizeyimana, 13 lat, uczennica 6 klasy szkoły podstawowej. Jej rodzice i siostra nie żyją. Mieszka w domu z babcią i czwórką innych dzieci, kuzynów i dalszą rodziną. Po szkole nosi wodę do domu, zbiera chrust na opał i pomaga babci przyrządzać jedzenie.

Radio należy do jej babci. Lubi je, bo może w nim słuchać wiadomości. Zwykle słucha rwandyjskiego Radia Maryja. W przyszłości chce zostać siostrą. Marzy, by wiedzieć więcej o Bogu.

 

Grâce Uwizeyimana, aged 13, a 6th grade student of primary school. Her parents and sister are dead. She lives with her grandmother and 4 other children, cousins and members of her extended family. After school she fetches water home, collects brushwood and helps her grandmother prepare food.

The radio belongs to her grandmother. She likes it, because it lets her listen to the news. She usually listens to a religious radio station. In the future she wants to be a nun. Her dream is to know more about God.

Ruhango, Rwanda

   
  
 96 
 800x600 
  
    
  
 Normal 
 0 
 
 
 21 
 
 
 false 
 false 
 false 
 
 PL 
 X-NONE 
 X-NONE 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
    
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
   
 
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:Standardowy;
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-priority:99;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
	mso-para-margin:0cm;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";}
 
    Milang Sergie Brondon, 10 lat, ma 3 siostry i brata. Po szkole pomaga mamie przygotować jedzenie, później gra w piłkę. Chce zostać policjantem. Spodnie dostał od mamy, dlatego je bardzo lubi.     Milang Sergie Brondon, aged 10, he has 3 sisters and a brother. After school he helps his mother to prepare food and then he plays football. He wants to be a policeman. He got the trousers from his mother, that’s why he likes them so much.  Abong-Mbang, Cameroon

Milang Sergie Brondon, 10 lat, ma 3 siostry i brata. Po szkole pomaga mamie przygotować jedzenie, później gra w piłkę. Chce zostać policjantem. Spodnie dostał od mamy, dlatego je bardzo lubi.

 

Milang Sergie Brondon, aged 10, he has 3 sisters and a brother. After school he helps his mother to prepare food and then he plays football. He wants to be a policeman. He got the trousers from his mother, that’s why he likes them so much.

Abong-Mbang, Cameroon

   
  
 96 
 800x600 
  
    
  
 Normal 
 0 
 
 
 21 
 
 
 false 
 false 
 false 
 
 PL 
 X-NONE 
 X-NONE 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
    
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
   
 
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:Standardowy;
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-priority:99;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
	mso-para-margin:0cm;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";}
 
    Oscarine Nahodo, 11 lat, ma dwójkę rodzeństwa, żyją tylko z matką. Kiedyś zostanie pielęgniarką i zamieszka w ładnym domu. Misia dostał od sióstr zakonnych.     Oscarine Nahodo, aged 11, she has got 2 siblings, they live only with their mother. One day she is going to be a nurse and she is planning to live in a pretty house. She got the teddy bear from nuns.  Betare-Oya, Cameroon

Oscarine Nahodo, 11 lat, ma dwójkę rodzeństwa, żyją tylko z matką. Kiedyś zostanie pielęgniarką i zamieszka w ładnym domu. Misia dostał od sióstr zakonnych.

 

Oscarine Nahodo, aged 11, she has got 2 siblings, they live only with their mother. One day she is going to be a nurse and she is planning to live in a pretty house. She got the teddy bear from nuns.

Betare-Oya, Cameroon

   
  
 96 
 800x600 
  
    
  
 Normal 
 0 
 
 
 21 
 
 
 false 
 false 
 false 
 
 PL 
 X-NONE 
 X-NONE 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
    
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
   
 
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:Standardowy;
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-priority:99;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
	mso-para-margin:0cm;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";}
 
    Roseline Mimbiol, 12 lat,   ma 2 siostry i brata. Po szkole zmywa naczynia przynosi wodę. Do plecionego koszyczka, który dostała od mamy, zbiera kawę i ją sprzedaje. Jak dorośnie zostanie lekarzem.      Roseline Mimbiol, 12 years old, she has 2 sisters and a brother. After school she washes the dishes and brings water. She picks coffee to her little woven basket from her mother and then she sells it. When she grows up, she is going to be a doctor.   Ouama, Cameroon

Roseline Mimbiol, 12 lat, ma 2 siostry i brata. Po szkole zmywa naczynia przynosi wodę. Do plecionego koszyczka, który dostała od mamy, zbiera kawę i ją sprzedaje. Jak dorośnie zostanie lekarzem. 

 

Roseline Mimbiol, 12 years old, she has 2 sisters and a brother. After school she washes the dishes and brings water. She picks coffee to her little woven basket from her mother and then she sells it. When she grows up, she is going to be a doctor. 

Ouama, Cameroon

   
  
 96 
 800x600 
  
    
  
 Normal 
 0 
 
 
 21 
 
 
 false 
 false 
 false 
 
 PL 
 X-NONE 
 X-NONE 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
    
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
   
 
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:Standardowy;
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-priority:99;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
	mso-para-margin:0cm;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";}
 
    Sophonie Mingous, 11 lat, 6 rodzeństwa, mieszkają razem z rodzicami. Po szkole ścina maczetą trawę wokół domu i na poletku z kawą. Chce być księdzem, marzy żeby pracować.     Sophonie Mingous, aged 11, 6 siblings, they live with their parents. After school he cuts the grass with his machete around the house an on the coffee field. He wants to be a priest, he dreams of working.  Ouama, Cameroon

Sophonie Mingous, 11 lat, 6 rodzeństwa, mieszkają razem z rodzicami. Po szkole ścina maczetą trawę wokół domu i na poletku z kawą. Chce być księdzem, marzy żeby pracować.

 

Sophonie Mingous, aged 11, 6 siblings, they live with their parents. After school he cuts the grass with his machete around the house an on the coffee field. He wants to be a priest, he dreams of working.

Ouama, Cameroon

   
  
 96 
 800x600 
  
    
  
 Normal 
 0 
 
 
 21 
 
 
 false 
 false 
 false 
 
 PL 
 X-NONE 
 X-NONE 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
    
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
   
 
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:Standardowy;
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-priority:99;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
	mso-para-margin:0cm;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";}
 
    Renata Niranze, 14 lat, uczennica 4 klasy szkoły podstawowej. Ojca zabili na polu, prawdopodobnie podczas wojny. Mieszka z mamą i 4 rodzeństwa.  Po szkole chodzi po wodę. Matę zrobiła dla niej mama. Jest dla niej bardzo ważna bo na niej śpi. Marzy by mieć prawdziwy materac. W przyszłości chce być siostrą, by służyć Panu Bogu.     Renata Niranze, aged 14, a 4th grade student of primary school. Her father was killed in the field, probably during the war. She lives with her mother and 4 siblings.  After school she fetches water. The mat was made for her by her mother. It is very important to her, because she sleeps on it. She dreams to have a real mattress. In the future she wants to be a nun to serve God.  Rutshuru, DR Congo

Renata Niranze, 14 lat, uczennica 4 klasy szkoły podstawowej. Ojca zabili na polu, prawdopodobnie podczas wojny. Mieszka z mamą i 4 rodzeństwa.

Po szkole chodzi po wodę. Matę zrobiła dla niej mama. Jest dla niej bardzo ważna bo na niej śpi. Marzy by mieć prawdziwy materac. W przyszłości chce być siostrą, by służyć Panu Bogu.

 

Renata Niranze, aged 14, a 4th grade student of primary school. Her father was killed in the field, probably during the war. She lives with her mother and 4 siblings.

After school she fetches water. The mat was made for her by her mother. It is very important to her, because she sleeps on it. She dreams to have a real mattress. In the future she wants to be a nun to serve God.

Rutshuru, DR Congo

   
  
 96 
 800x600 
  
    
  
 Normal 
 0 
 
 
 21 
 
 
 false 
 false 
 false 
 
 PL 
 X-NONE 
 X-NONE 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
    
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
   
 
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:Standardowy;
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-priority:99;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
	mso-para-margin:0cm;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";}
 
    Sebishimbo Sibomana, 15 lat, uczeń 1 klasy szkoły średniej. Rodzice nie żyją. Matka zmarła 5 lat temu, ojciec dużo wcześniej, nawet go nie pamięta. Mieszka tylko z upośledzonym, 10 letnim bratem.  Po szkole pracuje w polu, które dzierżawi od wytwórni kawy Katale i uprawia na nim fasolę. Garnek dostał w zeszłym roku na święta, z dystrybucji dla sierot od Sióstr. Bez tego garnka nie mógłby przygotować sobie jedzenia. Zwykle je fasolę lub gotuje banany (planteny). Chce zostać pielęgniarzem. Marzy by był już pokój.  Dom, w którym mieszka został wybudowany w ramach projektu Maitri, realizowanego przez siostry. Koszt budowy to około 400 dolarów. Ich dom był bardzo stary i zawalił się w czasie wichury.     Sebishimbo Sibomana, aged 15, in the 1st year of secondary school. His parents are dead. His mother died 5 years ago, his father – much earlier, he does not even remember him. He lives only with a handicapped brother, who is 10.  After school he works in the field rented from a Katale coffee factory and grows beans. He got the pot last Christmas from the distribution to orphans carried out by the Sisters. Without the pot he would not be able to prepare food for himself. He usually has beans or cooks bananas (plantains). He wants to be a nurse. He dreams of peace.  The house where he lives was built within the framework of the Maitri project, realized by the Sisters. It cost $400. Their house was very old and it collapsed during a gale.  Ntamugenga, DR Congo

Sebishimbo Sibomana, 15 lat, uczeń 1 klasy szkoły średniej. Rodzice nie żyją. Matka zmarła 5 lat temu, ojciec dużo wcześniej, nawet go nie pamięta. Mieszka tylko z upośledzonym, 10 letnim bratem.

Po szkole pracuje w polu, które dzierżawi od wytwórni kawy Katale i uprawia na nim fasolę. Garnek dostał w zeszłym roku na święta, z dystrybucji dla sierot od Sióstr. Bez tego garnka nie mógłby przygotować sobie jedzenia. Zwykle je fasolę lub gotuje banany (planteny). Chce zostać pielęgniarzem. Marzy by był już pokój.

Dom, w którym mieszka został wybudowany w ramach projektu Maitri, realizowanego przez siostry. Koszt budowy to około 400 dolarów. Ich dom był bardzo stary i zawalił się w czasie wichury.

 

Sebishimbo Sibomana, aged 15, in the 1st year of secondary school. His parents are dead. His mother died 5 years ago, his father – much earlier, he does not even remember him. He lives only with a handicapped brother, who is 10.

After school he works in the field rented from a Katale coffee factory and grows beans. He got the pot last Christmas from the distribution to orphans carried out by the Sisters. Without the pot he would not be able to prepare food for himself. He usually has beans or cooks bananas (plantains). He wants to be a nurse. He dreams of peace.

The house where he lives was built within the framework of the Maitri project, realized by the Sisters. It cost $400. Their house was very old and it collapsed during a gale.

Ntamugenga, DR Congo

   
  
 96 
 800x600 
  
    
  
 Normal 
 0 
 
 
 21 
 
 
 false 
 false 
 false 
 
 PL 
 X-NONE 
 X-NONE 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
    
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
   
 
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:Standardowy;
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-priority:99;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
	mso-para-margin:0cm;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";}
 
    Andjea Biber Boris, 12 lat,  ma siostrę i 5 braci. W przyszłości chce zostać mechanikiem. Marionetkę wykonał własnoręcznie z rzeczy młodszych braci, podobną widział kiedyś w Yaounde, stolicy kraju, która odwiedził już 3 razy. Występuje z nią w swojej wiosce podczas świąt. Marzy, by kiedyś zamieszkać w dużym mieście i mieć tyle pieniędzy, żeby nie wiedzieć co z nimi zrobić.     Adjea Biber Boris, aged 12, he has a sister and 5 brothers. In the future he wants to be a mechanic. The marionette was made by himself from his brothers’ things, he saw a similar one in Yaounde, the capital city, which he has visited 3 times. He performs with it in his village during festivals. He dreams ofliving in a big city one day and having so much money that he wouldn’t know what to do with it.  Essiengbot, Cameroon

Andjea Biber Boris, 12 lat,  ma siostrę i 5 braci. W przyszłości chce zostać mechanikiem. Marionetkę wykonał własnoręcznie z rzeczy młodszych braci, podobną widział kiedyś w Yaounde, stolicy kraju, która odwiedził już 3 razy. Występuje z nią w swojej wiosce podczas świąt. Marzy, by kiedyś zamieszkać w dużym mieście i mieć tyle pieniędzy, żeby nie wiedzieć co z nimi zrobić.

 

Adjea Biber Boris, aged 12, he has a sister and 5 brothers. In the future he wants to be a mechanic. The marionette was made by himself from his brothers’ things, he saw a similar one in Yaounde, the capital city, which he has visited 3 times. He performs with it in his village during festivals. He dreams ofliving in a big city one day and having so much money that he wouldn’t know what to do with it.

Essiengbot, Cameroon

   
  
 96 
 800x600 
  
    
  
 Normal 
 0 
 
 
 21 
 
 
 false 
 false 
 false 
 
 PL 
 X-NONE 
 X-NONE 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
    
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
   
 
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:Standardowy;
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-priority:99;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
	mso-para-margin:0cm;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";}
 
    Francoise Todou, 11 lat, ma 2 braci i 2 siostry. Po szkole chodzi po wodę do studni i po drzewo do buszu, przygotowuje też jedzenie. W przyszłości zostanie nauczycielką. Materiał na bluzkę kupił tata i sam ją uszył. Nie ma innej bluzki, zakłada ją tylko w niedziele do kościoła.     Francoise Todou, aged 11, she has got 2 brothers and 2 sisters. After school she brings water from the well and wood from the bush. She also prepares food. In the future she is going to be a teacher. Her father bought the cloth for the blouse and he sewed it himself. She does not have any other blouses, she wears it only on Sundays when she goes to church.  Mandama, Cameroon

Francoise Todou, 11 lat, ma 2 braci i 2 siostry. Po szkole chodzi po wodę do studni i po drzewo do buszu, przygotowuje też jedzenie. W przyszłości zostanie nauczycielką. Materiał na bluzkę kupił tata i sam ją uszył. Nie ma innej bluzki, zakłada ją tylko w niedziele do kościoła.

 

Francoise Todou, aged 11, she has got 2 brothers and 2 sisters. After school she brings water from the well and wood from the bush. She also prepares food. In the future she is going to be a teacher. Her father bought the cloth for the blouse and he sewed it himself. She does not have any other blouses, she wears it only on Sundays when she goes to church.

Mandama, Cameroon

   
  
 96 
 800x600 
  
    
  
 Normal 
 0 
 
 
 21 
 
 
 false 
 false 
 false 
 
 PL 
 X-NONE 
 X-NONE 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
    
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
   
 
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:Standardowy;
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-priority:99;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
	mso-para-margin:0cm;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";}
 
    Alice Barabonerana, 14 lat. Sierota, tata zginął podczas wojny, matka umarła w trakcie operacji.  Mieszka w domu z 4 rodzeństwa. Rodzina im nie pomaga.  Po szkole chodzi po drewno do lasu (potrzebne do gotowania), odrabia lekcje. Ryż dostaje w ramach pomocy od Sióstr (rozdział żywności, którym objęte są konkretne rodziny), jest dla niej najcenniejszy, gdyż może się nim najeść do syta. Chce zostać zakonnicą, by pomagać innym biednym ludziom. Śni o swoich rodzicach, którzy jej pomagają.     Alice Barabonerana, aged 14. She is an orphan, her father was killed during the war, her mother died during an operation. She lives in a house together with 4 siblings. Their family do not help them.  After school she goes to the forest to bring brushwood (needed for cooking) and she does her homework. She gets the rice from the Sisters (food distribution program that covers particular families), it is the most valuable for her, because she can eat bellyful of it. She wants to be a nun to help other poor people. She dreams about her parents who help her.  Rutshuru, DR Congo

Alice Barabonerana, 14 lat. Sierota, tata zginął podczas wojny, matka umarła w trakcie operacji.  Mieszka w domu z 4 rodzeństwa. Rodzina im nie pomaga.

Po szkole chodzi po drewno do lasu (potrzebne do gotowania), odrabia lekcje. Ryż dostaje w ramach pomocy od Sióstr (rozdział żywności, którym objęte są konkretne rodziny), jest dla niej najcenniejszy, gdyż może się nim najeść do syta. Chce zostać zakonnicą, by pomagać innym biednym ludziom. Śni o swoich rodzicach, którzy jej pomagają.

 

Alice Barabonerana, aged 14. She is an orphan, her father was killed during the war, her mother died during an operation. She lives in a house together with 4 siblings. Their family do not help them.

After school she goes to the forest to bring brushwood (needed for cooking) and she does her homework. She gets the rice from the Sisters (food distribution program that covers particular families), it is the most valuable for her, because she can eat bellyful of it. She wants to be a nun to help other poor people. She dreams about her parents who help her.

Rutshuru, DR Congo

   
  
 96 
 800x600 
  
    
  
 Normal 
 0 
 
 
 21 
 
 
 false 
 false 
 false 
 
 PL 
 X-NONE 
 X-NONE 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
    
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
   
 
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:Standardowy;
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-priority:99;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
	mso-para-margin:0cm;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";}
 
    Joseline Nohimirimana, 12 lat, uczennica 3 klasy szkoły podstawowej. Mieszka z rodzicami i 4 rodzeństwa.  Po szkole zamiata, pomaga w praniu i zmywa naczynia po jedzeniu. Bawi się jak starczy czasu. Lampkę dostała od taty, ma kształt kwiatów. Lubi jak się świeci, bo daje ładne kolory. Jak dorośnie chce być lekarzem.     Joseline Nohimirimana, aged 12, a 3rd grade student of primary school. She lives with her parents and 4 siblings.  After school she sweeps the floor, helps with washing and washes up after meals. She plays when she has enough time. She got the lamp from her father, it is shaped like flowers. She likes when it is on, because it gives nice colours. When she grows up, she wants to be a doctor.  Bujumbura, Burundi

Joseline Nohimirimana, 12 lat, uczennica 3 klasy szkoły podstawowej. Mieszka z rodzicami i 4 rodzeństwa.

Po szkole zamiata, pomaga w praniu i zmywa naczynia po jedzeniu. Bawi się jak starczy czasu. Lampkę dostała od taty, ma kształt kwiatów. Lubi jak się świeci, bo daje ładne kolory. Jak dorośnie chce być lekarzem.

 

Joseline Nohimirimana, aged 12, a 3rd grade student of primary school. She lives with her parents and 4 siblings.

After school she sweeps the floor, helps with washing and washes up after meals. She plays when she has enough time. She got the lamp from her father, it is shaped like flowers. She likes when it is on, because it gives nice colours. When she grows up, she wants to be a doctor.

Bujumbura, Burundi

   
  
 96 
 800x600 
  
    
  
 Normal 
 0 
 
 
 21 
 
 
 false 
 false 
 false 
 
 PL 
 X-NONE 
 X-NONE 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
    
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
   
 
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:Standardowy;
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-priority:99;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
	mso-para-margin:0cm;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";}
 
    Makoro Tuyishime, 8 lat, uczennica 2 klasy szkoły podstawowej. Mieszka z mamą i siostrą. Wieczorem przenoszą się do sąsiadów, by bezpiecznie spędzić noc.  Po szkole uprawia na wydzierżawionym polu fasolę i kukurydzę. Motykę kupiła na rynku za 2 dolary, dzięki niej może uprawiać pole i mieć jedzenie. Chce zostać siostrą albo nauczycielką. Marzy by mieć nowy dom i własne pole.     Makoro Tuyishime, aged 8, a 2nd grade student of primary school. She lives with her mother and sister. In the evenings they move to their neighbors to spend the night safely.  After school she grows beans and corn in a rented field. She bought the hoe on the market for $2, it allows her to cultivate the land and have food. She wants to become a nun or a teacher. Her dream is to have a new house and her own field.  Ntamugenga, DR Congo

Makoro Tuyishime, 8 lat, uczennica 2 klasy szkoły podstawowej. Mieszka z mamą i siostrą. Wieczorem przenoszą się do sąsiadów, by bezpiecznie spędzić noc.

Po szkole uprawia na wydzierżawionym polu fasolę i kukurydzę. Motykę kupiła na rynku za 2 dolary, dzięki niej może uprawiać pole i mieć jedzenie. Chce zostać siostrą albo nauczycielką. Marzy by mieć nowy dom i własne pole.

 

Makoro Tuyishime, aged 8, a 2nd grade student of primary school. She lives with her mother and sister. In the evenings they move to their neighbors to spend the night safely.

After school she grows beans and corn in a rented field. She bought the hoe on the market for $2, it allows her to cultivate the land and have food. She wants to become a nun or a teacher. Her dream is to have a new house and her own field.

Ntamugenga, DR Congo

   
  
 96 
 800x600 
  
    
  
 Normal 
 0 
 
 
 21 
 
 
 false 
 false 
 false 
 
 PL 
 X-NONE 
 X-NONE 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
    
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
   
 
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:Standardowy;
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-priority:99;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
	mso-para-margin:0cm;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";}
 
    Saf Diani Vitrel, 6 lat, ma 3 siostry i 2 braci. Po szkole zmywa naczynia. Zostanie nauczycielem. Z pomarańczowego kubka pije wodę i lekarstwo na malarię.     Saf Diani Vitrel, 6 years old, he has 3 sisters and 2 brothers. After school he washes the dishes. He is going to be a teacher. He drinks water and malaria medication from his orange mug.  Ouama, Cameroon

Saf Diani Vitrel, 6 lat, ma 3 siostry i 2 braci. Po szkole zmywa naczynia. Zostanie nauczycielem. Z pomarańczowego kubka pije wodę i lekarstwo na malarię.

 

Saf Diani Vitrel, 6 years old, he has 3 sisters and 2 brothers. After school he washes the dishes. He is going to be a teacher. He drinks water and malaria medication from his orange mug.

Ouama, Cameroon

   
  
 96 
 800x600 
  
    
  
 Normal 
 0 
 
 
 21 
 
 
 false 
 false 
 false 
 
 PL 
 X-NONE 
 X-NONE 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
    
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
   
 
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:Standardowy;
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-priority:99;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
	mso-para-margin:0cm;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";}
 
    Eric Irakoze, 14 lat, uczeń 6 klasy szkoły podstawowej. Ojciec zmarł, żyje z matką i 2 braćmi.  Po szkole nosi wodę i pomaga w domu. Psa (rzadkość w Rwandzie) kupił za 500 franków (ok.1 dolara). Jest najważniejszy ponieważ pilnuje jego domu. Jak dorośnie, chce być biskupem. Marzy by mieć ubranie do szkoły i buty.     Eric Irakoze, aged 14, a 6th grade student of primary school. His father died, he lives with his mother and 2 brothers.  After school he fetches water and helps at home. He bought the dog (it is a rarity in Rwanda) for 500 francs (approx. $1). It is the most important, because it keeps an eye on his house. When he grows up, he wants to become a bishop. His dream is to have clothes for school and shoes.  Karama, Rwanda

Eric Irakoze, 14 lat, uczeń 6 klasy szkoły podstawowej. Ojciec zmarł, żyje z matką i 2 braćmi.

Po szkole nosi wodę i pomaga w domu. Psa (rzadkość w Rwandzie) kupił za 500 franków (ok.1 dolara). Jest najważniejszy ponieważ pilnuje jego domu. Jak dorośnie, chce być biskupem. Marzy by mieć ubranie do szkoły i buty.

 

Eric Irakoze, aged 14, a 6th grade student of primary school. His father died, he lives with his mother and 2 brothers.

After school he fetches water and helps at home. He bought the dog (it is a rarity in Rwanda) for 500 francs (approx. $1). It is the most important, because it keeps an eye on his house. When he grows up, he wants to become a bishop. His dream is to have clothes for school and shoes.

Karama, Rwanda

   
  
 96 
 800x600 
  
    
  
 Normal 
 0 
 
 
 21 
 
 
 false 
 false 
 false 
 
 PL 
 X-NONE 
 X-NONE 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
    
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
   
 
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:Standardowy;
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-priority:99;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
	mso-para-margin:0cm;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";}
 
    Bona Ventura Banda, 10 lat, sierota, nie ma rodzeństwa, mieszka na zmianę u babci lub wujka. Po szkole zmywa naczynia i pomaga babci. Jak dorośnie zostanie policjantem. Komplet garnków dostał od mamy, gdy jeszcze żyła. Marzy, by mieć rower.     Bona Ventura Banda, aged 10, orphan, he does not have any brothers or sisters, he lives with his grandmother or his uncle alternatively. After school, he washes the dishes and helps his grandmother. When he grows up, he is going to be a policeman. He got the set of pots from his mother before she died. He dreams of having a bicycle.  Betare-Oya, Cameroon

Bona Ventura Banda, 10 lat, sierota, nie ma rodzeństwa, mieszka na zmianę u babci lub wujka. Po szkole zmywa naczynia i pomaga babci. Jak dorośnie zostanie policjantem. Komplet garnków dostał od mamy, gdy jeszcze żyła. Marzy, by mieć rower.

 

Bona Ventura Banda, aged 10, orphan, he does not have any brothers or sisters, he lives with his grandmother or his uncle alternatively. After school, he washes the dishes and helps his grandmother. When he grows up, he is going to be a policeman. He got the set of pots from his mother before she died. He dreams of having a bicycle.

Betare-Oya, Cameroon

   
  
 96 
 800x600 
  
    
  
 Normal 
 0 
 
 
 21 
 
 
 false 
 false 
 false 
 
 PL 
 X-NONE 
 X-NONE 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
    
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
   
 
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:Standardowy;
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-priority:99;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
	mso-para-margin:0cm;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";}
 
    Gedeo Nigarimana, 11 lat, uczeń 4 klasy szkoły podstawowej. Mieszka tylko z matką, ojca zabili w czasie wojny i zniszczyli im w zemście dom.  Przez pewien czas mieszkali u brata matki, teraz dzięki dodatkowej (400 $ ) pomocy polskich rodziców adopcyjnych wybudowali nowy dom. Po szkole chodzi po wodę, pomaga w gotowaniu, podkłada drewno do paleniska. Zajmuje się też 3 kozami sąsiadów, w zamian za co mają nawóz, który wykorzystują na polu. Jak starczy mu czasu gra w piłkę, którą zrobił sam ze starych torebek, związanych sznurkiem. Lubi tę piłkę, bo ma się czym bawić z kolegami.  Chce zostać księdzem.     Gedeo Nigarimana, aged 11, a 4th grade student of primary school. He lives only with his mother, his father was killed during the war, their house wad damaged in revenge.  For some time they lived with their mother’s brother, but recently they have built a new house thanks to additional help of Polish adoptive parents ($400). After school he fetches water, helps with cooking, puts wood in the fire. He also looks after 3 goats that belong to his neighbours. In return, they have manure which they use in the field.  When he has enough time, he plays with the ball he made himself from old bags tied with a string. He likes the ball, because he and his friends have something to play with. He wants to become a priest.  Buraniro, Burundi

Gedeo Nigarimana, 11 lat, uczeń 4 klasy szkoły podstawowej. Mieszka tylko z matką, ojca zabili w czasie wojny i zniszczyli im w zemście dom.

Przez pewien czas mieszkali u brata matki, teraz dzięki dodatkowej (400 $ ) pomocy polskich rodziców adopcyjnych wybudowali nowy dom. Po szkole chodzi po wodę, pomaga w gotowaniu, podkłada drewno do paleniska. Zajmuje się też 3 kozami sąsiadów, w zamian za co mają nawóz, który wykorzystują na polu. Jak starczy mu czasu gra w piłkę, którą zrobił sam ze starych torebek, związanych sznurkiem. Lubi tę piłkę, bo ma się czym bawić z kolegami.

Chce zostać księdzem.

 

Gedeo Nigarimana, aged 11, a 4th grade student of primary school. He lives only with his mother, his father was killed during the war, their house wad damaged in revenge.

For some time they lived with their mother’s brother, but recently they have built a new house thanks to additional help of Polish adoptive parents ($400). After school he fetches water, helps with cooking, puts wood in the fire. He also looks after 3 goats that belong to his neighbours. In return, they have manure which they use in the field.  When he has enough time, he plays with the ball he made himself from old bags tied with a string. He likes the ball, because he and his friends have something to play with. He wants to become a priest.

Buraniro, Burundi

   
  
 96 
 800x600 
  
    
  
 Normal 
 0 
 
 
 21 
 
 
 false 
 false 
 false 
 
 PL 
 X-NONE 
 X-NONE 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
    
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
   
 
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:Standardowy;
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-priority:99;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
	mso-para-margin:0cm;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";}
 
    Marie Rosine Mukundente, 7 lat, uczennica 2 klasy szkoły podstawowej. Mieszka z rodzicami i 10 rodzeństwa (2 adoptowanych).  4 razy dziennie nosi wodę ( 5 litrowy baniak), zajmuje się młodszym rodzeństwem i dziećmi sąsiadów. Lalkę dostała w prezencie. Często nosi ją na plecach, naśladując dorosłe kobiety z dziećmi. Lalka jest biała dlatego bardzo ją lubi. Jak dorośnie chce być siostrą zakonną albo lekarką.     Marie Rosine Mukundente, aged 7, a 2nd grade student of primary school. She lives with her parents and 10 siblings (2 adopted ones).  She fetches water 4 times a day (a 5-litre container), she looks after younger brothers and sisters as well as the neighbours’ children. She got the doll as a present. She often carries it on her back copying other adult women with children. The doll is white, that is why she likes it so much. When she grows up, she wants to be a nun or a doctor.  Nyakinama, Rwanda

Marie Rosine Mukundente, 7 lat, uczennica 2 klasy szkoły podstawowej. Mieszka z rodzicami i 10 rodzeństwa (2 adoptowanych).

4 razy dziennie nosi wodę ( 5 litrowy baniak), zajmuje się młodszym rodzeństwem i dziećmi sąsiadów. Lalkę dostała w prezencie. Często nosi ją na plecach, naśladując dorosłe kobiety z dziećmi. Lalka jest biała dlatego bardzo ją lubi. Jak dorośnie chce być siostrą zakonną albo lekarką.

 

Marie Rosine Mukundente, aged 7, a 2nd grade student of primary school. She lives with her parents and 10 siblings (2 adopted ones).

She fetches water 4 times a day (a 5-litre container), she looks after younger brothers and sisters as well as the neighbours’ children. She got the doll as a present. She often carries it on her back copying other adult women with children. The doll is white, that is why she likes it so much. When she grows up, she wants to be a nun or a doctor.

Nyakinama, Rwanda